σῶος
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Source
Ref.
Ed.
Quotation
δέμας τὸ ζῶν σῶμα παρὰ τὸ δεδέσθαι καὶ συνεστηκέναι. δέμας δὲ λέγεται καὶ τὸ τεθνηκὸς παρὰ τὸ δμῶ τὸ δαμάζω τὸ δαμασθὲν καὶ λυθέν. καὶ σῶμα τὸ ζῶν παρὰ τὸ σῶον εἶναι. σῶμα δὲ τὸ τεθνηκὸς παρὰ τὸ σημεῖον εἶναι τοῦ ποτε ζῶντος
Translation (En)
Demas "body" for a living being comes from the fact that it is bound (dedesthai) and composed. Demas is also said for a dead body, it <then> comes from *dmô "to tame", that which is tamed and destroyed. And sōma "body" for a living being ‹is called thus› from the fact that it is "safe and sound" (sōs). But sōma "dead body" comes from the fact that it is a symbol of the once living being
Parallels
Scholia in Batrachomyomachia 81, l. 8-10 (καὶ τὸ μὲν ζῶν ‹σῶμα› ἐτυμολογεῖται ἀπὸ τοῦ σῶον εἶναι, ἤγουν ὑγιὲς καὶ ὁλόκληρον· ἢ ἀπὸ τοῦ σώζω, σώσω, σέσωκα, σέσωσμαι, καὶ ἐξ αὐτοῦ σῶσμα καὶ ἐκβολῇ τοῦ σ σῶμα τὸ σεσωσμένον καὶ ὑγιὲς ὑπάρχον, "the living ‹body› has its etymology from the fact it is safe and sound, that is, unharmed and intact; or from the verb "to save", σώζω, σώσω, σέσωκα, σέσωσμαι, and from the latter *sōsma and then by expulsion of the [s] sōma, that which has been saved and exists in good health"); Joannes Mauropus, Etymologica nominum 139-140 (Διπλοῦς δ’ ἕκαστος, σῶμα καὶ ψυχὴν ἔχων | σῴαν "each of them (man and woman) having a body and a soul, safe": σῴαν is feminine because it agrees with ψυχήν but in fact it refers to both body and soul])
Comment
A variant of this etymology links sōma with σῶζειν sōzein "to save", which is built on the same root as the adjective sōos / sōs.